中西文化的差异对跨文化交际的影响
兰英
摘要(Abstract):
人类生活在同一个物质世界里,人类的语言反映着人类普遍的共性,各民族语言虽然不同,但可以利用相同的概念,称谓事物,解释词义。正是这种共性为不同民族文化交流提供了可行性依据。然而,由于各民族文化是在各自的民族生存和发展中历史地形成的,所以民族文化带有鲜明的民族特征,并具有独特的民族文化心理结构。我国民族文化与西方文化之间由于有着各自不同的历史,文化背景,其生活方式,活动方式,思维方式也就截然不同,发展水平也存在着巨大的差异。正是这些个性,即差异,造成了跨文化交际的障碍。这种差异在跨文化交际中极易产生语言失误和信息差,从而引起了交际失败。本文从英语语言文化的角度来认知中西方之间的文化差异、思维差异、两种文化中同一概念的信息差几个方面,来分析中西文化差异对语言交际的影响,避免中式英语,使我们的语言表达更接近目的语,以提高跨文化交际能力。
关键词(KeyWords): 文化差异;中式英语;跨文化交际
基金项目(Foundation):
作者(Author): 兰英
参考文献(References):
- (1)朱永俊.现代英语语言与文化研究[M].北京:语言学院出版社,1994.
- (2)胡文仲.文化与交际[M].北京:外语教学与研究出版社,1994.
- (3)贾玉新.跨文化交际学[M].上海:伤害外语教育出版社,1997.
- (4)李文中.中国英语与中式英语.《外语教学与研究》1991,no.1.
- (5)榕培.中国英语是客观存在.《解放军外语学院学报》1991,no.1.
- (6)愈如珍.言语交际中的文化因素《山东外语教学》,1993,1.
- (7)王玉章.关于思维方式与翻译.外语与外语教学,2001,3.
- (8)刘永红.从汉英语言的差异看中西文化的不同[J].英语学习,2000,1.
- (9)朱耀先.浅谈中西文化差异与翻译[J].中国翻译,1998,2.
- (10)王弄笙.汉语翻译中的Chinglish[J].中国翻译,2000,2.